لا توجد نتائج مطابقة لـ العلاج الوقائي بعد التعرض

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي العلاج الوقائي بعد التعرض

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il faut que davantage pour améliorer l'accès des survivantes et des survivants de viols à des mesures prophylactiques postexposition et pour proposer un traitement contraceptif d'urgence aux survivantes d'agressions.
    ولا بد من بذل جهود تفوق الجهود المبذولة حالياً لتوسيع سبل وصول ضحايا الاغتصاب من الجنسين إلى العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، وتيسير وسائل منع الحمل العاجلة للإناث اللائي يتعرضن للاغتصاب.
  • L'ONUCI, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le PNUD se sont associés pour établir 5 000 brochures et constituer 52 trousses de traitement postexposition qui ont été mises à la disposition de tous les membres du personnel des Nations Unies.
    وتعاونت العملية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنتاج 000 5 كتيب و 52 مجموعة من مواد العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، أتيحت لجميع موظفي الأمم المتحدة.
  • Leurs besoins à long terme comprennent les soins de santé, et en particulier les soins de santé procréative, le traitement des fistules, l'accès à des services prophylactiques postexposition, l'aide juridique et le soutien psychosocial.
    قد تستلزم تلبية طائفة من الاحتياجات الطويلة الأجل توفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، وعلاج الناسور، وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للمرض؛ وتقديم الدعم القانوني؛ والرعاية النفسية والاجتماعية.
  • La politique de thérapie anti-rétrovirale lancée par le HCR en janvier 2007 pour les réfugiés a souligné la nécessité d'un accès égal aux programmes visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et à fournir une prophylaxie post-exposition après le viol, ainsi qu'une thérapie anti-rétrovirale.
    وأبرزت سياسة المفوضية للأدوية المضادة للفيروسات الرجعية للاجئين في كانون الثاني/يناير 2007، ضرورة المساواة والإنصاف في الوصول إلى برامج الوقاية من انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس عقب الاغتصاب والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
  • Le FNUAP a, entre autres, sensibilisé ses partenaires aux conséquences des crises humanitaires sur les femmes; distribué des trousses médicales destinées aux services de santé reproductive, et en particulier à protéger les femmes contre les risques associés à l'accouchement; dispensé une prophylaxie postexposition aux victimes de violence sexiste; distribué des préservatifs masculins et féminins dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées; instauré des abris sûrs pour les femmes à l'intérieur des camps.
    وشملت إسهامات الصندوق توعية شركائه بالأبعاد الجنسانية للأزمات الإنسانية؛ وتقديم مجموعات مستلزمات الصحة الإنجابية، لا سيما ما يتعلق بالولادة المأمونة؛ وتقديم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس لضحايا العنف الجنساني؛ وتوزيع الرفالات الخاصة بالذكور والإناث داخل مخيمات اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وإقامة مساكن آمنة للنساء داخل المخيمات.
  • a) Dans le cadre de l'Autonomisation des femmes ayant survécu à des violences, en République démocratique du Congo et en Haïti, les survivantes de violences sexuelles, notamment les femmes infectées par le VIH à la suite de ce type de violences, ont désormais accès plus facilement aux soins médicaux ainsi qu'au dépistage et aux consultations volontaires en matière de VIH, y compris à la prophylaxie postexposition.
    (أ) في سياق تمكين الناجيات من العنف، تحصل الناجيات من العنف الجنسي، ومنهن النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية نتيجةً لهذا العنف، في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي، بشكل متزايد على الرعاية الطبية والمشورة والاختبار الطوعيين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس.
  • La politique de thérapie antirétrovirale, lancée par le HCR en janvier 2007 pour les réfugiés, a mis en évidence la nécessité d'un accès égal au programme visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et à fournir une prophylaxie postexposition après le viol, ainsi qu'une thérapie antirétrovirale.
    وأبرزت سياسة المفوضية للأدوية المضادة للفيروسات الرجعية للاجئين في كانون الثاني/يناير 2007، ضرورة المساواة والإنصاف في الوصول إلى برامج الوقاية من انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس عقب الاغتصاب والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
  • Les études menées sur les prophylactiques administrés après exposition montrent qu'il est possible d'empêcher l'infection en inhibant la réplication virale dans les jours suivant l'exposition, à savoir en entamant une thérapie antirétrovirale immédiatement après une piqûre d'aiguille (Cardax et al., 1997) ou en administrant des associations antirétrovirales postnatales aux nouveau-nés (Bultreys et al.
    تبين الدراسات التي أجريت بشأن نظم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس أن من الممكن الوقاية من استفحال الإصابة عن طريق منع الإصابة ثانية بالفيروس في الأيام التي تلي التعرض للإصابة، بالشروع مثلا في العلاج بمضادات الفيروسات القهقرية فورا بعد الإصابة بجروح يتسبب فيها الغرز بالإبر (كاردو وآخرون، 1997) أو عن طريق اتباع نظام لعلاج الوليد قائم على مضادات الفيروسات القهقرية بعد الولادة (بولتريس وآخرون، 1999).